Для ТЕБЯ - христианская газета

Керри блю.
Для детей

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Керри блю.


Просила радость я у Бога,
Он дал в подарок мне щенка.
Лохматого смешного друга,
Ирландца керри добряка.

Он любознателен и весел,
Во все углы свой нос сует.
Бежит на зов людской беспечно,
И лапу с гордостью дает.

Походкой царской ходит важно,
Щенок кудрявый керри блю.
Я знаю, будет он отважен,
За друга жизнь отдаст свою.

Нам надо верности учиться
У наших маленьких друзей.
Жить по словам Христа стремиться,
И быть полезным для людей.


Об авторе все произведения автора >>>

Марина Н., Россия
Родилась и выросла на севере России. В 2001 году уверовала в Господа. Хочу так писать стихи, чтобы они славили Бога и нравились людям. В 2008 году впервые были напечатаны мои стихи в журналах "Примиритель" и "Край городов".
e-mail автора: mimoza55@rambler.ru

 
Прочитано 6453 раза. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Ioniy 2006-08-29 01:02:24
Марина, у Вас получается! Благословений Вам и успехов!
 
Светлана 2006-08-29 10:22:36
Есть дружок у меня
Очень славный,забавный.
Тычет мордочкой в шкаф
Затем в валик бумажный
Завизжит, поскулит
Он тоскует за мамой.
А потом прибежит
Неуклюжий пока он...
 
Оксана 2006-10-11 21:49:31
Слава Богу за Вас и Ваше позитивное творчество.
 
Vik 2006-11-01 17:16:01
Мне понравилось! Приятно читать, легко и интересно.Слава ГОсподу. Благослови Господь Иисус этот посев и пусть вырастут плоды, которые напитают многих!!!
 
Людмила Солма 2007-02-16 17:21:51
Вы простите, но Ваше доброе и такое светлое стихотворение напомнило мне мое очень грустное, печальное - о чужой людской преступной жестокости, от которой пострадала наша беззлобная маленькая собачка:
...
...Верный пёс, тебя мы не забыли-
Только боль чуть-чуть поулеглась...
Помнишь, мы тебя ведь так любили;
Может быть ты вспоминаешь нас
Добрым сердцем, будто человечьим-
А собачье может и добрей
В этом мире жестком, бессердечном,
Где собачья боль, как боль людей...
сентябрь 2003г.




 
читайте в разделе Для детей обратите внимание

Библия - Тихонова Марина

Жили-были в русском царстве - Батый Ирина
Посмотреть 12 иллюстраций к сказке можно на Самиздате - http://zhurnal.lib.ru/editors/m/mamaewa_e_m/00002.shtml Без картинок - http://www.stihi.ru/poems/2007/07/01-57.html

Дневник Саши. Бабушкины уроки (продолжение) - Светлана Бурдак

>>> Все произведения раздела Для детей >>>

Проповеди :
Немного о свободе... - Эрик

Поэзия :
Смирился Он! - Андрей Краснокутский

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Для детей
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум